jueves, 21 de agosto de 2008

Traumfrau


Me construyo una mujer de ensueño en mi fábrica de corazones.



La traducción no me parece confiable, pero la idea principal se entiende


Traumfrau
Mujer de ensueño

nun mein lieber
ahora, querida mía
wie soll es nun weitergehn?
¿ahora, cómo puedo continuar?
du siehst ein wenig traurig aus
luces un poco triste
hat sie dir etwa nicht gesagt
¿acaso no te ha dicho
dass sie nicht du ist?
que ella no es tú?
kannst du denn nur glücklich sein
¿puedes sólo quedarte feliz
wenn ihr beide du zu sein scheint?
cuando ustedes dos parecen ser tú?
jetzt ist sie kaputt
ahora ella está rota
und du hast sie fallen lassen
y ahora la has abandonado
mein lieber was wirst du tun?
querida, ¿qué haras?

mir folgt der träne lohn
me sigue el salario de lágrimas
viel zu lang verweil ich schon
ya me quedé demasiado tiempo
wunderschritt nach vorwärts
milagrosos avances
und den alten schmerz
y el viejo dolor
schieb ich auf mein zweites herz
los pongo en mi segundo corazón

schöne frau im dunkel tag
bella mujer en el oscuro día
schuf meinen arbeitstag
terminó mi día de trabajo
lüge brütet vor mir
incuba mentira frente a mí
fliessband läuft mit gier
sinfín marcha con codicia
und die sonne spricht zu mir
y el sol me habla

und wieder schraub ich neu
y de nuevo pongo todo en su lugar
bleib meiner linie treu
mantengo mi línea firme
wunschneue seele
deseo nueva alma
programmiert nach ihr
programada para ella
und die sonne spicht zu mir
y el sol me habla

ich bau mir eine traumfrau
me construyo una mujer de ensueño
in meiner herzfabrik
en mi fábrica de corazones
bevor ich ihr den klang bau
antes de construirle el sonido
zerstör ich die musik
destruiré la música
nie wieder allein
nunca más solo
nie wieder frei sein
nunca más seré libre
wenn ich sie nicht anschau
cuando no la contemple
bau ich mir eine traumfrau
me construyo una mujer de ensueño

sie wird in mir vergehn
ella cesará en mí
mit mir am abgrund stehn
conmigo estando en el abismo
himmelweite pläne
planes vastos como el cielo
aufgebaut mit ihr
organizados con ella
oh du sonne sprich zu mir
oh el sol me habla

ich bau mir eine traumfrau
me construyo una mujer de ensueño
in meiner herzfabrik
en mi fábrica de corazones
bevor ich ihr den klang bau
antes de construirle el sonido
zerstör ich die musik
destruiré la música
nie wieder allein
nunca más solo
nie wieder frei sein
nunca más seré libre
wenn ich sie nicht anschau
cuando no la contemple
bau ich mir eine traumfrau
me construyo una mujer de ensueño

öffne die augen
abre los ojos
vergiss nicht wem du dienst!
no olvides a quien sirves



4 comentarios:

Bakkaneki dijo...

tyno de ensueño :3 ...
quiero chocolatico, gansitos, cafè
hoy bebì cafè NEGRO :(, no tenìa leche, pero me puse a escuchar mùsica, me sentì muy Xtyan xD.

Petons :*

Bakkaneki dijo...

nanai nanai nanai :(

Bakkaneki dijo...

tyno tyno
aparesca, escriba, quiero leerlo más
también quiero chocolatito, odio este mes :(, alguna recomendación para que pase rápido?

Arthur Alan Gore dijo...

Eres muy bueno cabrón, pero como siempre, eres tu peor enemigo. Me gustaría meterte a un campo de concentración donde te obligaran a escribir.